Происхождение слова «фламенко»

01.02.2016

 

Есть несколько гипотез происхождения этого слова, но ни одна из них не доказана:

«Фламандская» этимология:

В испанскslovoом языке фламенко дословно означает "фламандский". Ф.Педредл считает, что канте фламенко (пение) было принесено в Испанию во времена царствования короля Карла V, также известного как Карл I, который правил Испанией с 1516 по 1556 гг. Т. Баррах считал, что этот термин относится к тем цыганам, которые прибывали в Испанию из Фландрии, особенно, когда его использовали для описания темного цвета их лиц. Фернандес де Кастиллехо считал, что этот термин существовал как название «воровских делишек» изысканных фламандцев, которых Карл I назначал на ответственные посты. Р.Саллас обьяснял, что это название первоначально относилось к мужчинам, которые проводили жизнь в постоянных ссорах и стычках и сражались во фландрских полках; затем это название использовали, чтобы описать веселую жизнь цыган. Ф. де Онис приписывает происхождение нарочито показным одеждам и манерам придворных фламандцев, отождествляя их с одеждами и манерами цыган.

Некоторые литературные источники утверждают, что в Андалусии словом «фламенко» назывался нож из Фландрии (северной Бельгии). В литературных источниках термин "фламенко" не встречается вплоть до последних десятилетий XVIII века. Наиболее давнее употребление этого слова приписывают Хуану Игнасио Гонсалесу дель Кастильо, который в своем сонете "El Soldado fanfarron" (написанном в 1785 г.) использовал слово "фламенко" как синоним слова "cuchillo" (в переводе с испанского языка - "нож"), когда один из персонажей говорит: "Солдат, который достал для моего мужа фламенко".

 Другие источники также подтверждают, что в Андалусии словом "фламенко" назывался "нож из Фландрии" ("cuchillo de Flandes").

В начале XVI века в некоторых испанских соборных капеллах пели превосходные певцы из Фландрии. Слово «фламенко», по мнению ряда исследователей, встречавшееся в сочинениях старинных испанских композиторов, означало «певец».

«Фламинго»

Есть гипотеза, которая связывает название искусства фламенко с птицей фламинго, носящей в испанском языке тоже имя «фламенко (flamenco)», из-за сходства одежды танцоров и хореографических позиций некоторых танцев с оперением и позами этой птицы (Ф.Родригес Марин).

Арабское felamenqu.

Другие фламенковеды, например, Б. Инфант, считают, что этимологию слова «фламенко» нужно связывать с искаженным арабским felamenqu, имеющим такое же значение, что и испанское саmреsiпо huido (кампесино уидо/ беглый крестьянин), и относится это слово к периоду гонений мавров в Испании.

«Песни чернорабочих».

П.Гарсиа Барриусо полагал, что название происходит от fella-Iah-manqu (чернорабочий или песни чернорабочих).

«Огненный танец».

Некоторые исследователи считают, что андалусские песни и танцы заслужили это название своим страстным и «огненным» характером. Поэтому возможны этимологические истоки:

От немецкого слова "фламен" (пылать).

От латинского «фламма» (огонь, пламя).

«Необходимое уточнение: первоначальное использование слова «фламенко», как правило, было связано с обозначением какого-либо преследуемого народа, особенно цыган и мавров. И никогда это слово не применялось к какому-либо конкретному участку музыкальной территории традиционной Андалусской автономии» (Эль Монте Анди). Слово «фламенко» стало своеобразной фиксацией факта слияния мавров и цыган, что символично для искусства фламенко, действительно основанном на арабской и цыганской культурах.