Tangos de los merengazos. Часть 1.

07.01.2019
Взбитые сливки, пена у рта, цыганская свадьба и цветок в зубах
Гранада дольше всех находилась под арабским влиянием. Поэтому тангос де Грана имеет больше всего черт арабской музыкально-танцевальной 
культуры, чем разновидности тангоса других регионов. Один из прародителей тангоса де Грана - арабская zambra.
Tangos de los merengazos связан с арабскими корнями напрямую. Он известен в Гранаде также под именами: Tangos falsetas, Tangos de la flor,
Tangos de la candil, Тangos Casera. Разберемся с названиями.
1.Tangos de la flor (тангос цветка или тангос с цветком). Еще одно название - tangos de la azucena (тангос лилии). Вот что говорит Курро
Альбайсин о Tangos de la flor: «Изначально его хореография происходит от самбры, а цыганская самбра, в свою очередь, базируется на ритуале
цыганской свадьбы. То есть изначально это был свадебный танец».
Zambra Sacromonte — представление, которое дают цыгане. Туда входит несколько танцев: la alboreá, la cachucha, la mosca, каждый из которых символизирует разные этапы цыганской свадьбы. Альбореа, например, - это ритуал-доказательство чистоты невесты, когда после брачной ночи демонстрировалась простыня с ее девственной кровью. В этом случае альбореа пелась как освящение чистоты. Сам текст повторяет ритуалы цыганской свадьбы: «три розы т.е. капли крови после дефлорации». Этот обряд есть у кале, но по происхождению кастильский. Он существовал, когда в Испании царствовали Габсбурги. Курро Альбайсин говорит: «Представьте: ансамбль поёт альбореа, потом выходит невеста с цветком во рту и танцует этот тангос». Т.е. Tangos de
la flor произошел от одной из частей самбры, которая исполнялась во время цыганской свадьбы как соло невесты.
Цыганские танцы, входящие в самбру, находятся между фольклором и фламенко. Сама же цыганская самбра сформировалась под влиянием арабской
самбры.
2. Tangos de los merengazos МЕРЕНГИ (фр. Meringues — взбитые сливки. Кондитерское изделие, похожее на безе, готовится без муки, из белков сахара, в качестве начинки
используются взбитые сливки или варенье. В 18-19 вв. меренги были популярным домашним печеньем.
Испанский суффикс -azo имеет 2 значения: - Удар каким-либо предметом. - Что-то большое. Например, gol (гол) — golazo (потрясающий, эффектный гол). В нашем случае, скорее всего, большие вкусные меренги! В тексте летры (см. ниже) действительно говорится о том, что лирическому герою очень нравятся меренгасос («A mí me gustan los merengazos»). Но не все так просто. Известно, что это слово употребляется для обозначения пены у рта, которая образуется у быка. В аргентинском и португальском это слово — синоним пьяного. Здесь возможна как отсылка к «пьяной теме» через образ быка с пеной у рта,
так и то, что пена у рта и пьяный - два разных, не имеющих друг к другу значения.
Интересно, как пересекаются линии тангоса фламенко и аргентинского танго - на примере tangos de los merengazos. «Tangos de los merengazos» —
так называли один из старинных tangos porteño (исп. porteño — «портовый») — испанское название жителя или уроженца портового города
(имелся в виду Буэнос-Айрес). Атанго изначально был танцем двух мужчин. Это был танец низов: porteño - покорители новой земли - развлекались
танцами в ожидании их очереди в борделе. Основные элементы танго - бросание на колено и прочее - это отражение борьбы между двумя мужчинами
за женщину, а вернее - за свое место в очереди, насилия и убийства. Потом танго подхватили аристократические круги, облагородили, придали
эстетический лоск и создали танцу другую историю. Но удивительно, что и вот этот аргентинский tangos porteño, и гранадский тангос фламенко
имели одинаковое название - Tangos de los merengazos.
О Tangos de los merengazos есть письменные упоминания. 20 июня 1879 года в одном из периодических изданий Кадиса была выпущена новостная статья Romualdo A. Espino. В ней рассказывалось о том,
что в колизее
La Viña в Teatro del Balón состоялась презентация оперы Sr. Selma «Кадис в 12 ночи». И во время этой презентации была спета
популярная песня «de los merengazos».
Аргентинский ученый Carlos Vega в 1880 году упоминает tangos de merengazos под названием Habanera madrileña. А в журнале «Demófilo» 1882 года в разделе «Андалузский фольклор» приводится такая летра Tangos de los merengazos: Señora casera ¿qué es lo que s’arquila? Sala y antesala, comedó y cocina ¿Cuánto vale esto? Vale cinco duros. Dígale al amo que les den por… Si, si, si, A mí me gustan los merengazos No, no, no, que a ti te gustan los medios vasos Si, si, si, a ti te gustan los pío nonos No, no. No, que ya te he dicho que no los como”. Известен Tanguillo de los merengazos в исполнении Марии Ла Канастеры и ее группы из Сакромонте: они поют совсем другие летры, но тем не менее
называют это Tanguillo de los merengazos.
Alfredo Arrebola сообщает, что в Севилье 30 декабря во время мессы петуха* «Пьяные мужчины заняли церковь Сан-Хуана, поющую Петенерас и
Меренгасос, что привело к различным дракам».
В 1881 году журнал «Demófilo» включил Tangos de merengazos вместе с abalorios, malakoff и hortelano, в разновидность «легкой» поэзии. Под названием Tangos de los merengazos, среди Sacromonte granadino существуют некоторые Tanguillos. 3. Тangos Casera. (Casera — с исп. «хозяйка» (домовладелица)). Это как раз — по теме летры, см. выше: “Señora casera ¿qué es lo que
s’arquila?»
4. Tangos de la falseta. Такое название он имеет благодаря своей красочной фальсете, которая исполняется на гитаре или бандуррии. По утверждению Курро Альбайсина, единственный случай во фламенко, когда звучит бандуррия, - в самбре. Фальсета, исполняемая на бандурии,
в Tangos falseta очень напоминает музыку андалузских арабов.
Курро Альбайсин говорит, что тангос с такой фальсетой исполняется перед тем, как начать маркахи "тангоса лихеро" ("легкого тангоса"?).
В этой части танцовщица делает большую проходку по кругу.
Летры Tangos de los merengazos: La noche del avellano alcé los ojos pa’verte los tuyos no me miraron Lo que no habla na es tu mare la que muerde con la boquita cerrá Vente conmigo y haremos una chocina en el campo y en ella nos meteremos Эта летра вошла в Tangos de Triana del Titi, спетый Мигелем Поведой. (Miguel Poveda): Vete retirando, vete retirando que estacasita no es la que tu vines buscando. Letras del Tangos Falseta: Te acuerdas Maria Meneos la noche del velatorio que te quedaste dormia y te quitaron el novio Que vengo de la Churripampa de la Churripampa de la Churripén que vengo de la Mamacuca de la Mamacuca y del Macuquén. Tangos de los merengazos имеет музыкальную структуру, состоящую из шести предложений, он очень жизнерадостный, ритмически идентичен
Tanguillos gaditanos. Обычно его танцуют женщины сольно, как правило, опираясь на альбореа.
Тангос-де-ла-Флор был воссоздан Анхелем Барриосом в его знаменитых танго-де-ла-Аргелитас. Его танцевали: la Jardín, Pepa la Gazpacha, Antonia la Gallina, Angustias la Lucia. Его пели: Maria la Cabrera, la Bote, Joaquin Fajardo
el viejo, Dolores la Capulla, Manuela la Loreto e Pepa la Chipiona. Его играли гитаристы: Ovejillas, Habichuelas, Marotes, Mayas, Heredia
и Amaya.
*La misa del gallo - месса петуха, название римско-католической мессы, которая празднуется около полуночи в канун Рождества, а иногда
и в дни, предшествующие непосредственно перед ним.
Источник: https://depaloenpalo.wordpress.com